العرض:
لا النافية للجنس تعمل عمل الحروف الناسخة إن وأخواتها ولكن بشروط:
وكلنا نعلم أن عمل إن وأخواتها ينصب المبتدأ ويسمى اسمها، ويرفع الخبر ويسمى خبرها.
ولكن كي تعمل لا النافية للجنس عمل "إن وأوخواتها" تيتوفر فيها شروط وهي:
أولا :
-(أن يكون اسمها نكرة وليس معرفة).
مثال:
* لا رجل في الدار.
* لا ***** محبوب.
* لا قارئ قرآنا محروم من الثواب.
ثانيا:
-أن لا يفصل بينها وبين اسمها بفاصل.
مثال:
* لا فينا محتال.
( لا نافية للجنس غير عاملة؛لأنه فصل بينها وبين اسمها بفاصل).
وإذا فصل بينها وبين اسمها بفاصل ولم تباشر لا النكرة فالواجب هنا رفع اسمها وتكرار لا.
مثال :
-لا في الدار رجل ولا امرأة
( عندما فصل فاصل رفعنا رجل وكررنا لا)
ثالثا:
*إذا لم تسبق لا النافية بحرف جر.
مثال:
– الصادق محبوب بلا شك.
( لا النافية للجنس غير عاملة ؛لأنها سبقت بحرف جر)
– ال***** مكروه بلا جدال.
(لا النافية للجنس غير عاملة ؛لأنها سبقت بحيرف جر)
مثال على لا النافية للجنس التي تعمل عمل الحرف الناسخ "إن" وتتوفر فيها الشروط:
*لا رجلَ في الدار.
الإعراب:
بما أن لا النافية للجنس تعمل عمل الحروف الناسخة إن وأخواتها، إذا فهي تنصب المبتدأ ويسمى (الاسم) وترفع الخبر.
لا رجل في الدار.
– لا: لا النافية للجنس.
– رجل:اسم لا النافية للجنس منصوب وعلامة نصبه الفتحة الظاهرة على آخره.
– في الدار: في: حرف جر.
الدار: اسم مجرور بالكسرة الظاهرة على آخره.
و( في الدار) خبر شبه جملة.
*حكم اسمها:
– يأتي اسمها
* مفرداً: لا طالب مذموم.
* مضافاً: لا طالب علم مذموم.
* شبيهاً بالمضاف:
1- شبيه بالمضاف عامل فيما بعده:
( لا طالبًا علمًا مذموم )
2- شبيه بالمضاف ما بعده جار ومجرور متعلق به:
( لا طالبًا للعلم مذموم )
3- شبيه بالمضاف ما بعده ظرف:
( لا طالبًا بيننا مذموم )
ويأتي اسم لا النافية للجنس :
– مبنيا على ما ينصب به المفرد،إذا كان مفردًا
(ليس مضافًا، ولا شبيهًا بالمضاف)
(وإن دل على المثنى أو الجمع).
– معربا منصوبا إذا كان مضافا ،أو شبيها بالمضاف (عاملا فيما بعده ،أو بعده جار ومجرور متعلق به ،أو ظرف )
الخاتمة:
لقد تعلمنا أن لا النافية للجنس تعمل عمل إن وأخواتها وشروط عملها:
-أن تدخل على اسم نكرة
-أن لا يفصل بينها وبين اسمها بفاصل.
-إذا لم تسبق لا النافية بحرف جر.
أما حكم اسمها فقد يأتي :
مفرد أو مضاف أو شبيه بالمضاف
أما إذا كان مفرداً فيبنى على ماينصب به المفرد.
وهكذا نكون قد تعرفنا على لا الناقية للجنس
المصادر والمراجع:
– كتاب المفاهيم اللغوية للصف العاشر(الجزء الثاني)
– الوافي في تيسير النحو والصرف (للدكتور حمدي الشيخ)
شكرا جزاك الله خيرا
وكل عام وانتم بخير
سنتكلم عن الظواهر السلبية التي تملأ مجتمعاتنا العربية وهي كثيرة جدا وتملأ مجلدات ولن نجد مكتبات لهذه المجلدات
دعونا جميعا نتناقش بصراحة ونخرج رؤوسنا من الرمال ونواجه حقيقتنا لعل وعسي نصلح بعض ما افسدناه ولا اقول افسده الدهر
دعونا نفتح ملفات محظورة وامور نتجاهلها ونغض الطرف عنها من فرط سلبيتنا وهواننا وتواكلنا وخوفنا من المجهول
لماذا نحن متخلفين عن ركب الحضارة والتطور حتي الرياضة والفن
لا نفلح في شئ
دعونا نتفاعل مع الموضوع ونتحدث عن كل السلبيات التي نراها في مجتمعاتنا مثل التعليم والديمقراطية والمحسوبية والرشاوي وغياب الضمير وغياب الوعي
انتظر تفاعلكم
شكرا على المضوع أختي آمال معك حق نحن لسنا متطورين ولا نعمل للتطور وهذا فعلا مؤسف فلقد كانت حضارتنا الأولى لكن أصبحت في المراتب الأخيرة بعدما أخدت الدول الغربية مكانتها
La guerre est l’acceptation de la mort
2-التابع يلحق الأصل
L’accessoire suit le principal
3-صلح مجحف خير من محاكمة منصفة
Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès
4-يطلب ابنه و هو على كتفه
Il cherche son âne et il est au-dessus
5-الجريمة تتبع الثأر
Le crime appelle la vengeance
6-الربيع يقبل بعد الشتاء
Le printemps vient après l’hiver
7-لا مدخل بين العصا و لحائها
Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt
8-لا تضع المحراث أمام الثورين
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
9-فكر أولا ثم تكلم
Réfléchissez avant vous parlerez après
10-الكحولية تحط من أمر الإنسان
L’alcoolisme avilit l’homme
11-اضرب الحديد مادام ساخنا
Battre le fer pendant qu’il est chaud
12-كما تدين تدان
A beau jeu beau retour
13-يعد بالكثير و لا يعجل القليل
Promettre plus de beurre que pain
14-كما تزرع تحصد
Bon champs semé bon blé rapporte
15-من يزرع الرياح يحصد العاصفة
Qui sème le vent récolte la tempête
16-من يسرق القليل يسرق الكثير
Qui vole un œuf volera un bœuf
17-من شب على شيء شاب عليه
Qui a bu boira qui a joue jouera
18-في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء
Les bons comptes font les bons amis
19-ما كل ما يعلم يقال
Toute vérité n’est pas bonne a dire
20-السمعة الطيبة أفضل من الغنى
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
21-لكل مقام مقال
A chaque saint sa chandelle
22-لكل صباح صبوح
A chaque jour suffit sa peine
23- مصائب قوم عند قوم فوائد
Ce qui nuit a l’un duit al’autre
24- وعد الحُر دين عليه
Chose promise,chose due
25- القناعة كنز لا يفنى
C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse
26- الإسكاف حافٍ
Les cordonniers sont les plus mal chausses
27- رأس الحكمة مخافة الله
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
28- فرِق تسُد
Diviser pour regner
29- ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه
L’exces en tout nuit
30- إسأل مجرب و لا تسأل طبيب
Experience passe science
31- العجلة من الشيطان "فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة"
Hatez-vous lentement
32- ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان
L’homme ne vit pas seulement de pain
33- الإنسان فى التفكير والله فى التدبير
L’homme propose et Dieu dispose
34- لا تنه عن خلق وتأتى بمثله
Il faut precher d’exemple
35- إن غداً لناظره قريب
Il fera jour demain
36- سلامة الإنسان فى حفظ اللسان
En bouche close jamais mouche n’entra
37- خير الكلام ما قلٌ ودلٌ
Les discours les meilleurs sont les plus brefs
38- لكل جواد كبوة
Il n’est si bon cheval qui ne bronche
39- لا دخان بلا نار
Il n’y a pas de fumee sans feu
40- صيت الغنى ولا صيت الفقر
Il vaut miex faire envie qur pitie
41- الكمال لله
Nul n’est parfait
42- الضرورات تبيح المحظورات
Necessite n’a pas de loi
43- للضرورة أحكام
Necessite fait loi
44- الصديق وقت الضيق
On connait le veritable ami dans le besoin
45- المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء
On creuse sa tombe avec ses dents
شكراااااااااااااااااااااااااااا لك على المجهود
وجزاك الله الف خيراااااااااااا
شكرا جزيلا استمتعت بقراءة الحكمـ مترجمة
بارك الله فيك على الموضوع
شكرا جزيلا و بارك الله فيك
merci beaucoup pour les proverbes
هده الامتال رائعة ووووووووووووووووووووووووووووووو
merciiiiiiiiiiiiiiiiiii
merciiiiiiiiiii
merci bcp pour les éfforts
merci bcp c’est gentil
مشكوووووووووووووووور
رفت الجزائر منذ القدم حركة تطورية في ميادين مختلفة، ابتداء من الحضارة الآمازيغية إلى الحضارة الإسلامية، و نلمس ذلك جليا في مظاهر حياتية و فكرية متنوعة، و مما لا شك فيه أنّ نقوش الخط الأمازيغي و آثار العمران القديمة دليل كاف على ذلك، و ما يجلب نظر الباحثين فعلا إلى هذه الحضارة هو التنوع الثقافي و المعرفي في هذه البلاد، و الذي يرجع في الأساس إلى تمازج الحضارتين الأمازيغية و العربية في منطقة جغرافية واحدة، لتخرج إلى الوجود حضارة جزائرية متميّزة بطابعها الخاص، فكيف تم هذا التمازج؟ و الأهم من ذلك، كيف شقّت اللغة العربية لنفسها طريقا في بلاد المغرب الأوسط؟ و ما هي المحفزات و العقبات التي واجهت الحركة التطورية للغة القرآن الكريم أثناء توالي الاستعمارات و الفتوحات على هذه المنطقة؟ الجزائر – بالتسمية الحالية – هي بلاد المغرب الأوسط – قديما – و قد صنفها القدماء ضمن الإقليم الثالث من الأقاليم السبعة للمعمورة، و هي تأخذ حيزا هاما من جغرافية المغرب الذي كان في السابق بلدا واحدا، لكنها استقلت عنه بعد أن مرت بمراحل تاريخية عديدة، و لم يطلق عليها اسم الجزائر إلا بعد دخول الأتراك إليها، حيث اختاروا لها اسم المدينة التي اتخذوها قاعدة لهم، و هي مدينة الجزائر التي أصبحت و لازالت عاصمة لهذا البلد.
تعتبر الجزائر من البلدان العريقة عراقة الإنسان، حيث يمتد عهدها من العصر الحجري الأخير، الذي يمتد من 6000 سنة إلى 2500 سنة قبل الميلاد، والدليل على ذلك هي الحجارة المنحوتة التي وُجدت في عين حنش قرب العلمة بعمالة سطيف، و هي تعود إلى ذلك العصر.
أما السكان الأصليون للجزائر فهم الأمازيغ أو ما يُعرف عند البعض بالبربر، و هم أجناس بشرية مختلفة الشكل جمعت بينها خصائص جغرافية و عقائدية و لغوية مشتركة، و هناك اعتقاد أنّ اللهجة البربرية التي كان يتكلم بها سكان الجزائر تنحدر من اللغات الحامية، و كانت حروفها عبارة عن رسومات لشكل الشمس و الهلال و البرق، و كان الخط البربري يتكون من عشرة حروف هي "تيفيناغ" أي الحروف المنزلة من عند الإله، و الأشكال هي خمسة و تسمى "تيسدباكين".
أما نعت السكان الأصليين للجزائر بالبربر فكان من طرف اليونانيين و الرومان و العرب الفاتحين، و البربر صفة و ليست تسمية أصلية لهذا العرق الذي يعرف بالأمازيغ نسبة إلى جدهم الأول مازيغ، و لا تطلق تسمية البربر على أمازيغ الجزائر و المغرب العربي و حسب، بل هي لفظة لطالما أطلقها المستعمرون في مختلف أقطار المعمورة على الشعوب المستَعمرة، لكونها ذات طبيعة و لغة غير معروفة من قبل الآخر، لذلك لطالما رُفضت هذه التسمية لِما فيها من تعصب و إساءة لبعض الفئات البشرية. و إذا تمحصنا المفردة جيدا وجدناها مناسبة للطرفين، فكلاهما غريب الطباع و اللغة بالنسبة للآخر.
شهدت الجزائر سلسلة طويلة من الاستعمارات و الفتوحات، فدخلتها حضارات كثيرة بكل مكوناتها من لغات و ديانات و عادات، و في ذلك يقول المستشرق غوته: "…فإنّنا نلاحظ تسلسلا غير منقطع من التسلّطات الأجنبية: فالفرنسيون قد جاؤوا بعد الأتراك الذين جاؤوا بعد العرب الذين جاؤوا بعد البيزنتيين الذين جاؤوا بعد الوندال الذين جاؤوا بعد الرومان الذين جاؤوا بعد القرطاجيين، و يلاحظ أنّ الفاتح مهما كان يبقى سيد المغرب إلى أن يطرد من طرف الفاتح الجديد الذي يخلفه." و ما يهمنا نحن من هذا القول هو التعاقب الاستعماري فقط، بعيدا عن آراء المستشرقين التي قد تأخذ منحى لا يناسب أصحاب الشأن من الشرقيين، و ما يهمنا من كل هذه الاستعمارات و الفتوحات هو الفتح الإسلامي الذي دخل الجزائر حاملا بين يديه دينا جديدا و لغة جديدة.
بعد أن لقي الإسلام مكانا في قلوب سكان الجزيرة العربية، عزم المسلمون على إكمال الرسالة و نشر الإسلام عبر كل الأمصار، و انتشرت الفتوحات إلى أن وصلت إلى المغرب. فبعد محاولات عديدة تمَّ فتح إفريقية، و وُلي عقبة بن نافع الفهري عليها سنة 50هـ/669م من طرف الخليفة معاوية بن أبي سفيان. لكن ولايته واجهت مشاكل جعلت مسلمة بن مخلد يتولى مكانه، و كان أول من حكم مصر و إفريقية معا. و هو من أرسل أبا المهاجر دينار الذي فتح الجزائر طلبا للتوسع. حيث التقى بالملك الأمازيغي كسيلة الذي صادقه بعد أن حاربه و هزمه. و كان كسيلة مقرّرا لمصير الأمازيغ و صاحب الكلمة المسموعة. ثم عادت الولاية بعد ذلك إلى عقبة بن نافع الذي اختلف مع كسيلة، و استعمل طريق القوة، و كانت النتيجة أنه قُتِل من طرف كسيلة هذا بمساندة من الكاهنة و الأمازيغ.
استمرت عملية الكر و الفر بين العرب و الأمازيغ، إلى أن قتلت الكاهنة، حيث دخل حسان بن النعمان الجزائر، و صلّح ما ارتكبه سابقيه من أخطاء. فاستمال الابن الأكبر للكاهنة و أعطاه ولاية الأوراس، و هناك وقع الاتفاق بين العرب و البربر (الأمازيغ) أخيرا. و من بين العوامل التي ساعدت على هذا الاتفاق هو اقتناع ابني الكاهنة بالغاية الشريفة من فتح الجزائر، حيث تأكدوا من كونها غاية دينية لا دنيوية، خاصة أنّ العرب تمسكوا بهذه الأرض حتى بعد حرق الكاهنة للمزارع قبل موتها ظنا منها أنّ المسلمين دخلوا طمعا في الثروات. و بعد الاتفاق بين العرقين، اعتنق ابني الكاهنة الإسلام، و كذلك معظم الأمازيغ، و تحسّنت العلاقات بين الجميع، حتى بعد عزل حسان بن النعمان و تعيين موسى بن نصير مكانه.
لما أحسّ الأمازيغ ببساطة هذا الدين الوافد إليهم، حاولوا فهمه و التعرف على مبادئه، فتعلموا العربية لبلوغ غايتهم، "إنّ هذا الإقبال على الإسلام بهذه السرعة قد أدهش كل المؤرّخين الغربيين، الذين لاحظوا أنّ الإسلام و العربية قد قضيا بسهولة على المحاولات التي بذلتها اللاتينية و المسيحية خلال قرون طويلة لربط مصير المغرب العربي بالغرب الأوروبي. و لسنا في حاجة إلى الإلحاح على أنّ وضوح العقيدة الإسلامية و بساطتها بالإضافة إلى العوامل السابقة دفعت البربر إلى الإقبال على الإسلام و اعتناقه." و من أهم العوامل أيضا العدالة و المساواة التي نادى بها الإسلام و التي أعطت حق الخلافة لكل مسلم تتوفر لديه الشروط المطلوبة بغض النظر عن عرقه، كما كان من حق الأمازيغ أن يثوروا على الخليفة إن خالف تعاليم الشّريعة.
بعد أن أقبل الأمازيغ على الإسلام بشغف، اتجهوا إلى لغة الإسلام التي كان تعلّمها جزءا من دينهم الجديد. فبعد أن حقق حسان بن النعمان غايته في نشر الأمن و الاستقرار "عمل على نشر الدين الإسلامي بين البربر، فوزّع الفقهاء إلى سائر أنحاء البلاد لتعليم البربر قواعد الدين، و نشر اللغة العربية لغة القرآن، فأقبل البربر على الإسلام في حماس منقطع النظير، و حَسُن إسلامهم." و بذلك وجدت العربية بصحبة الإسلام مكاناً في قلوب الأمازيغ، و في ذلك يقول الشيخ محمد البشير الإبراهيمي: "و عرف البربر على طريقها ما لم يكونوا يعرفون، وسعت إليها حكمة اليونان تستجديها البيان، و تستدعيها على الزمان، فأجْدت و أعدَت. و طار إلى البربر منها قبس لم تكن لتطيّره لغة الرومان، و زاحمت البربرية على ألسنة البربر فغلبت و بزت، و سلطت سحرها على النفوس البربرية فأحالتها عربية، كل ذلك باختيار لا أثر فيه للجبر."
إنّ اختيار الأمازيغ للإسلام إذاً يقتضي اختيارهم للغته التي تبقى لصيقة به أبد الدهر، و هي اللغة التي "دخلت هذا الوطن مع الإسلام على ألسنة الفاتحين، ترحل برحيلهم و تقيم بإقامتهم." أما العوامل التي دفعت الأمازيغ إلى الإقبال على تعلم العربية فهي:
1- التصاقها بالإسلام و قد سبق توضيح ذلك.
2- كون العربية لغة دين و دنيا، فالواقع يقول إنّ "العربي الفاتح لهذا الوطن جاء بالإسلام و معه العدل، و جاء بالعربية و معها العلم."
3- اشتغال الأمازيغ بمناصب هامة في مراكز الحكم التي كانت تتعامل باللغة العربية.
4- اختلاط الأنساب، حيث إنّ الأمازيغ "اختلطوا بالعرب و تزوجوا معهم، فاتخذت كثرة من الأسر الإسلامية الجديدة أنسابا عربية ليدخلوا في الأرستقراطية الحاكمة."
5- أصبحت العربية هي لغة التعامل بين الأندلس و المغرب.
6- تشابه العنصر الأمازيغي و العربي في نمط الحياة من بداوة قبلية و رعي و ما إلى ذلك، و في هذا يرى ابن خلدون إنّ البربر أشبه الخلق بالعرب. و كان هذا التشابه عاملا من عوامل الاندماج بين الجنسين، "و كان من الممكن أن يِؤدي هذا الاندماج إلى ذوبان العرب في البربر لولا أنّ اللقاء كان في إطار الإسلام و الحضارة العربية الإسلامية، و بذا كان هذا الاندماج مشجعا على تعريب أكثر البربر في المغرب."
هكذا إذا كانت البداية، إلاّ أنّ معالم التعليم حينها لم تكن واضحة، و لم تُذكر تفاصيلها في كتب التاريخ، لأنّ المنطقة كانت في حالة مخاض، إلى أن دخل عبد الرحمن بن رستم البلاد، و أسّس دولته الرستمية سنة 141 هـ/758م، حيث اهتمّ الرّستميون بنقل الثقافة المشرقية إلى شمال إفريقية، فأحضروا الكتب، و اعتنوا بعلوم الدين و الأدب، و كان أئمتهم بارعين في العلوم و الآداب و السياسة. و كانت اللغة العربية هي لسان الدولة الرستمية.
في هذا العصر شهدت الجزائر – أو ما كان يسمى بدولة تيهرت حينها – ازدهارا ثقافيا و اقتصاديا هائلا، كما تطور المجال الفكري بشكل ملفت للنظر، ففي القرن الثاني و الثالث للهجرة، ظهر نوابغ من أهل البلاد الجزائرية، جمعوا بين مختلف المجالات الثقافية و العلمية. و ممن عرف في ذلك العصر أذكر:
- الشيخ أبو السهل: البارع في اللغتين العربية و البربرية و أكبر المؤلفين بالبربرية.
- يهود بن قريش التاهرتي: الذي كان متضلعا في عدة لغات، كالعربية و البربرية و العبرانية و الأرمنية و الفارسية، و قد اتهم بالبحث المقارن في اللغات، و سعى إلى إنشاء أسس النحو التنظيري (المقارن).
- بكر بن حماد التاهرتي (200هـ/296هـ): أديب و شاعر، ما زالت آثاره تعيش إلى يومنا هذا.
ثم تواصلت الولايات على الجزائر، الواحدة تلوى الأخرى، إلاّ أنّ ذلك لم يؤثر على المجال الفكري فيها، بل زاده تطورا، خاصة في عصر الحماديين، حيث اشتهر علماء و أدباء كانوا في قمة البراعة، إذ جمعوا بين فنون و علوم كثيرة، أذكر من هؤلاء:
- يحي بن معطي الزواوي (564هـ/628هـ): صاحب الدُّرة الألفية في علم العربية.
- ابن الرمامة (567هـ): هو أبو عبد الله محمد بن علي، و قد روى عن أبي الفضل النحوي التازي، و تعلم على يد مشايخ ذلك العصر، كما التقى ابن رشد بالأندلس، و تولى القضاء و التدريس.
- الحسن بن علي التيهرتي (501هـ): كان لغويا نحويا، تعلم على يده العديد من العلماء.
ثم زاد المجال الفكري نضجا في عهد المرابطين و الموحدين، حيث راجت في الجزائر ثقافتان خارجيتان أثّرتا على المثقفين بالإيجاب لا بالسلب، و هما الثقافة الأندلسية و الثقافة المشرقية. و في هذا العهد زاد الاهتمام باللغة العربية، و تمّ "استعراب قسم كبير من البربر بفضل تشجيع الحماديين للحركة العقلية و الثقافية مدّة عهدهم." حينها ظهر عدد هائل من العلماء و الأدباء و الشعراء و اللغويين، و من أعلام اللغة في هذا العصر أذكر:
- عبد الله الحضرمي اللغوي الأديب، و كان راويا و مدرّسا.
- أبو عبد الله التميمي و كان عالما في اللغة، اهتم بشرح مقامات الحريري، فكتب عن مقدمتها خمسة عشر كراسا.
- عبد الرحمن القرشي الصقلي: فقيه لغوي و نحوي.
بعد ذلك، دخل الحفصيون الجزائر، و من بعدهم الزيّانيون و المرينيون، و كان كل هؤلاء شغوفين بالعلم و الفنون، فقرّبوا إليهم المفكرين و اعتنوا بهم. و بدخول القرن التاسع الهجري، ظهر علماء في كل مجالات الفكر، و ظهرت علوم جديدة في الدين و الدنيا. و من لغويي هذا العصر، أذكر:
- أبو جميل زيان إبراهيم بن فائد الزواوي (857هـ): له أرجوزة في النحو، و شرح لألفية ابن مالك و تلخيص المفتاح، و كان أشهر لغوي اهتم بالنحو بعد يحي بن معطي الزواوي.
- مجموعة من العلماء العقليين المهتمين بالنحو أمثال: ابن قنفذ و المشدالي و المغيلي و أحمد بن أحمد البجائي.
في القرن العاشر للهجرة، دخل الأتراك إلى الجزائر قصد حمايتها من أطماع الإسبان، لكنّ اللغة التركية لم تؤثر على اللغة الرّسمية الجزائرية، بل ضاعف علماء اللغة – في هذه الفترة و بعدها – من جهودهم العلمية، إلاّ أنّهم اهتموا بالتدريس أكثر من الدّراسة و التأليف. و كان معظم العلماء يهتمون بالمجالين، "و من الذين جمعوا بين الاثنين في الجزائر؛ أبو راس و أحمد المقري و الفكون. غير أنّ هؤلاء لم يكونوا في توازن في الجمع بين الخطّتين. فالأول مثلا قد غلب عليه التدريس بالرغم من كثرة تأليفه و الثاني قد غلب عليه التأليف بالرغم من كثرة تدريسه، و هناك مدرسون لم يتركوا إلا قليلا من التآليف، كمحمد التواتي و عمر الوزان و سعيد المقري. و هناك من ترك بعض الشروح و الحواشي و التعاليق كسعيد قدورة."
امتاز علماء هذا العصر باتساع فكرهم و إلمامهم بعلوم مختلفة، و ممن برز في مجال اللغة أذكر:
- عمر بن محمد الكمّاد الأنصاري القسنطيني (الوزان): اهتم بالتدريس و رفض منصب القضاء لأجله.
- يحي بن سليمان الأوراسي: ترك أورقا و تقاييد في النحو و البيان و الفقه.
- عبد الكريم الفوكون (1073هـ): له شرح على أرجوزة المكودي في التصريف "البسط و التعريف"، و "شرح على شواهد الشريف على الأجرومية"، و "شرح جمل المجردي و مخارج الحروف من الشاطبية."
- عيسى الثعالبي (1080هـ): اهتم بعدّة علوم من بينها النحو و الصرف و البلاغة.
- يحي الشاوي (1096هـ): ترك مؤلفات في شتى العلوم، أذكر منها؛ "أصول النحو" و "الدر النضيد في إعراب كلمة التوحيد" و "حاشية على شرح المرادي للخلاصة في النحو" و "حاشية على شرح الشريف بالأجرومية" و "حاشية على شرح عصام الكافية لابن الحاجب" و "المحاكمة بين أبي حيان المفسر و الزمخشري و ابن عطية في التفسير".
- أحمد بن قاسم البوني (1139هـ): "له تآليف تنيف عن المائة، ما بين مختصر و مطوّل، نظما و نثرا، و ذَكر جزءا قليلا منها. و أكثرها في نظم متون العلم." و من ضمن تلك التآليف، نجد له تآليفا في فنون اللغة و الأدب، أذكر منها: "أنس النفوس بفوائد القاموس" و " نظم الأجرومية" و "إعانة المعاني بما للّفظ العجز من المعاني".
- محمد أبو راس المعسكري (1238هـ): له تآليف في علوم كثيرة،من بينها الكتب اللغوية التالية: "رفع الأثمان في لغة الولائم الثمان" و "الضابط المختصر من الأزهري على قواعد القاموس و الجوهري" و "ضياء القابوس على كتاب القاموس".
أمّا عن أماكن التعليم و الدّراسة، فكانت تتمثل في الزّوايا و الكتاتيب و المدارس، بالإضافة إلى المساجد، حيث كثرت "المدارس الابتدائية حتى كان لا يخلو منها حي من الأحياء في المدن، و لا قرية من القرى في الريف، بل إنّها كانت منتشرة حتى بين أهالي البادية و الجبال النائية." ليس ذلك و حسب، بل وجدت بعض المدارس الثانوية و العالية في بعض المدن الجزائرية المهمة. و لم يكن ذلك في العهد العثماني فقط، و إنّما قبله أيضا. ففي تلمسان وُجدت خمس مدارس ثانوية و عالية، و في قسنطينة وُجدت مدرستان ثانويّتان في عهد صالح باي، و وصلت إلى سبع مدارس عند دخول فرنسا. أمّا في الجزائر العاصمة فقد اختلف المؤرّخون في إحصائها، نظرا لإلحاقهم الزوايا و المساجد بالثانويات لتشابه مهامهم، كما عرفت الجزائر كمّا هائلا من الكتاتيب، التي انتشرت عبر أنحاء القُطر، و كانوا يسمونها "المسيد" تصغيرا لكلمة "مسجد" في نواحي العاصمة. و كانت مهمّتها تتمثّل في تعليم القراءة و الكتابة و تحفيظ القرآن. أمّا في البادية فكانت "الزوايا" هي التي تتولّى مهمّة التعليم, ففي ناحية تلمسان وحدها وُجدت ثلاثون زاوية.
هكذا، كانت مسيرة اللغة العربية – بين الدراسة و التأليف – في نجاح مستمر، إلى أن جاء وقت الجد، حين وجد العلماء و المدرّسون أنفسهم أمام المواجهة كبرى مع العدو الجديد، إنهم الفرنسيون الذين حاولوا منذ البداية مسح ملامح الشخصية الجزائرية، فجعلوا التعليم باللغة الفرنسية، و حتى هذا لم يكن من حقّ الجميع، حيث " قضوا على التعليم العربي و نفوا المعلمين، و استولوا على أملاك الأوقاف التي كان التعليم بفضلها يقف سدّا منيعا في وجه الأميّة بالجزائر. ففي سنة 1865 كان التعليم العربي في المدارس القومية ما يزال موجودا، و كان عدد التلاميذ الجزائريين فيها نحو 13 ألف تلميذ. و لكن لم تأت سنة 1880 حتى كان عددهم قد تناقص إلى ثلاثة آلاف تلميذ."
لم يستسلم علماء الجزائر أمام طغيان الاحتلال الفرنسي، بل واصلوا جهادهم الفكري، و اكتفوا بالكتاتيب و الزوايا لتعليم الجزائريين أصول دينهم و دنياهم، و كذا لغتهم العربية. و رَفع المشعل آنذاك نخبة لا بأس بها من العلماء، أذكر من بينهم أسماء لامعة في مجال الدراسات اللغوية:
- إبراهيم بن عامر السوفي (1934م): فقيه و مؤرخ و لغوي.
- ابن أبي شنب محمد بن العربي بن محمد (1869م/1929م): كان ملمّا بعدّة لغات، و عضوا في المجمع العلمي العربي بدمشق، له كتب في اللهجات و اللغات و المعاجم.
- ابن خوجة محمد بن مصطفى (1922م): كاتب و شاعر و عالم في الشريعة الإسلامية و اللغة العربية.
- ابن موهوب مولود بن محمد السعيد بن الشيخ المدني بن العربي بن مسعود الموهوب (1863م/1930م): له "مختصر الكافي في العروض و القوافي" و "نظم مقدمة ابن أجروم".
- اطفيش امحمد بن يوسف بن عيسى بن صالح (1820م/1914م): فقيه و أديب و لغوي و مفسِّر، له أرجوزة في النحو، و "الرسم" في قواعد الخط العربي.
- المجاوي عبد القادر بن محمد بن عبد الكريم بن عبد الرحمن (1848م/1913م): فاضل نحوي، له "الدرر النحوية".
و لا أنسى أن أذكر إلى جانب هؤلاء؛ رواد الأدب الجزائري الذين ساهموا حينها في حفظ ملامح العروبة، حيث فضّلوا التدوين بلغة القرآن، و كرّسوا أقلامهم للدفاع عن الهوية الجزائرية، و حاربوا الاستعمار بالشعر الحماسي و الوطني، بالإضافة إلى الصحافة و فنون النثر و المسرح، و من هؤلاء: مفدي زكريا و العربي التبسي و محمد العيد آل خليفة و محمد البشير الإبراهيمي و المسرحي محي الدين باشتارزي، و عبد الحميد بن باديس و رائد القصة القصيرة الجزائرية الشهيد أحمد رضا حوحو…و الكثير ممن شارك في مسيرة إثبات الهوية العربية في الجزائر، و التي ترتبط كل الارتباط بمسيرة اللغة العربية، هذه المسيرة التي شاء لها القدر أن تصل إلى القمة قبل أن يلقاها حاجز الاستعمار الفرنسي الذي أعاقها و أبطأ خطاها، قبل أن تُعيد انطلاقتها من جديد بعد الاستقلال، و بهذا أكون قد توصّلت إلى وصف الخطوط العريضة للحركة التطورية التي عرفتها اللغة العربية في الجزائر من بداية الفتح الإسلامي إلى عهد الاحتلال الفرنسي.
إختارها لكم الأستاذ فضلون صابر
روعة اللغة العربية
لكن هذا البحث يقدم لمحة من خصائص اللغة العربية ومميزاتها التي تفوقت بها على غيرها من اللغات.
أولاً : الجذر اللغوي للغة العربية والذي نشتق منه مفردات هذه اللغة يصل إلى (16000) ستة عشر ألف جذر لغوي, في حين أن لغة مثل العبرية تحتوي على (2500 )ألفين وخمسمائة جذر لغوي , أما اللغة اللاتينية التي هي أصل اللغة الانجليزية تحتوي على (700 ) سبعمائة جذر لغوي فقط.
فأي اتساع وثراءٍ هذا الذي تملكه لغتنا العظيمة التي يتهمونها أنها عاجزة عن مسايرة التطور العلمي والتقني.
ثانياً : حروف اللغة العربية (28) حرفاً في حين أن العبرية تملك تسعة عشر حرفاً والانجليزية تملك (26) ستة وعشرين حرفاً. وهذه الزيادة في الحروف يتعبها حتماً زيادة في المفردات.
ثالثاً :جهاز النطق العربي يتسع لأكبر عدد من مخارج الحروف , حيث نجد حروفا تفتقدها اللغات الأخرى .
فالعربي يستطيع نطق جميع حروف اللغات الأخرى ويزيد عليها لأن جهاز النطق لديه متكامل , أما غيره فجهازه النطقي ناقص فبعض اللغات لا توجد بها حروف العين أو الغين أو القاف وهناك حرف الضاد الذي لا يوجد في غير العربية ولذلك سميت بلغة الضاد وكل ذلك يعطي زيادة أكثر وأكثر في المفردات والألفاظ .
رابعاً: من الكلمة الواحدة تستطيع اشتقاق الكثير من الألفاظ المختلفة وفي المقابل نجد الانجليزية فقيرة جداً في الاشتقاق ,
مثال: كلمة (جيد)نشتق منها : جيد – أجاد – مستجد – جاد – جياد – جودة – جود – أجياد ,
تقابلها كلمة good
لم نشتق منها سوى goodnees
خامساً:في العربية تعبر عن المعنى بعدد قليل من الكلمات مثل : لن أذهب تجد مقابلها في الانجليزية I’m not going
سادساً:
ظاهرة الأعراب الذي تتفرد به العربية عن غيرها من اللغات الأخرى وهذه الظاهرة من أعظم النعم ومن أجمل خصائص العربية رغم أن الكثيرين يعانون منها فهي تجعلك تتحدث بأريحية كاملة تقدم وتؤخر الألفاظ كما تشاء يحوطك الإعراب بحمايته الكاملة بعكس الانجليزية التي يجب أن تتبع معها سبيلاً واحداً وهو الجملة الاسمية فقط .
وتلحق بالإعراب ظاهرة الشكل, أي تشكيل الكلمة من الداخل , فالكلمة الواحدة يمكن أن تعطي أكثر من معنى بتغير الحركة فمثلاً كلمة (بر)
لاحظ تشكيلها : بَر بفتح الباء تكون بمعنى ما انبسط من سطح الأرض ولم يغطه الماء, وبُر بضم الباء تكون بمعنى القمح وبِر بكسر الباء تكون بمعنى الخير والإحسان .
أما في اللغات الأخرى فكل معنى من هذه المعاني يستلزم لفظاً جديداً يؤدي معناه .
وأخيراً:
وُجد أقدم نصٍ مكتوبٍ في التاريخ باللغة العربية وعمره (8000 )ثمانية آلاف من الأعوام مما يدل على أن العربية هي أصل اللغات جميعها ,ويدحض افتراءات أولئك الذين يدعون أن العبرية هي أصل اللغات.
والآن وبعد ما تم تقديمه وبيانه أيأتيننا من يدّعي عجز العربية أو أنها لا تصلح لغة للعلم ؟ قُطعت ألسنتهم بما يدّعون .
وأختم بقول أحد المستشرقين وما أجمل الاعتراف عندما يأتي من عدوك يقول: ليس على وجه الأرض لغة لها من الروعة والعظمة ما للغة العربية ,ولكن ليس على وجه الأرض أمة تسعى بوعي أو بلا وعي لتدمير لغتها كالأمة العربية.
مما اعجبني …..فاردت نقله لكم عله يفيدكم
السلام عليكم :
أريد حل الوضعية الأولى و الثانية في
اللغة العربية ص 208 السنة الثالثة
متوسط
بليز ربي يخليــكم
أنتظركم
* سهاااااااااااام*
عذرا لم أفهم
http://www.ouarsenis.com/up//view.php?file=76db99b153
page de garde بالفرنسية word
model page de garde en Français
http://www.ouarsenis.com/up//view.php?file=5deda51f72
اتمنى ان تنال هذه النماذج اعجابكم لا تنسوا تعليقاتكم فهي تشجعنا
merciiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii
شكرا و جزاك الله كل الخير
merci pour tout
شكر جزيلا لك
Merrrrrrrrrrrrrrci
مشكور على المجهودات
merci
merci
merci
بارك الله فيك…..
شكرا لــــــــــــــــــــــــــــــــــك
اختبار اللغة العربية في شهادة التعليم الابتدائي دورة ماي 2022
اريد حل امتحان اختبار مادة اللغة العربية و الرياضيات و اللغة الفرنسية لشهادة التعليم الابتدائي 2022 دورة 28 ماي 2022 و شكرا
شكرا جزيل الشكر
اشكرك على هذا المجهود شكرا جزيلا
اريد موضوع اللغة العربية في شهادة التعليم الابتدائي دورة 2022
امتحان شهادة نهاية مرحلة التعليم الإبتدائي دورة ماي 2022 في مادة اللغة العربية تحميل
اختبار اللغة العربية في شهادة التعليم الابتدائي دورة ماي 2022
ااشكركم جزيل الشكر مرسي
اريد موضوع اللغة العربية في شهادة التعليم الابتدائي دورة 2022
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
رغم سهولة الاسئلة التى كانت تخص الثانية وليس الخامسة الا انه بعض التلاميذ لم يستطيعوا الاجابة عليها وهذا لا نرجعه للمعلم
بل للتلميذ ربما الخوف او الارتباك وربما الغباء
بالتوفيق لتلاميذتنا
شكرا جزيل الشكر